22/03/2009
Ginza
Ito-Ya (2-7-15 Ginza) : les plus sublimes papiers japonais sur 4 étages.
Marché Tsujiki (5-2-1 Tsujiki) : Le plus grand marché aux poissons du monde. A voir absolument à 7h du mat' avant de flâner dans les ruelles autour parmi les marchands de soupe.
Restaurant EN (3-7-3 Ginza, sur Marronier Dori) : thon grillé à l'ail ou soupe de canard.
17:29 Publié dans Travel Cityguide | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : tokyo | Facebook
Tara Jarmon loves ...
14:20 Publié dans Travel Cityguide | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : paris | Facebook
07/03/2009
Le Passe Porc, Lille
155, rue Solférino - 03.20.42.83.93
Sélectionné par le Champerard 2009 et le Gault et Millaut.
Excellentes cervelles aux câpres mais salade de tripes grillées trop salées : j'ai mis tout l'après-midi pour digérer...
J'aurais bien aimé goûter la tartine d'os à moëlle et les pieds de porc.
La terrine du chef était copieuse et très réussie, et l'araignée à l'ail délicieuse.
Le verre de Givry accompagnait parfaitement ce repas de viandard.
23:03 Publié dans Travel Cityguide | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : lille | Facebook
06/03/2009
L'abbaye des saveurs
Passionnés de leur région, les responsables ont mis en avant les différents produits du Nord Pas de Calais.
Vous découvrirez pas moins de 90 bières régionales différentes, mais aussi des plats et confiseries connus : la carbonnade flamande, le potje vleesch, le confit d'endives, des apéritifs et digestifs comme le genièvre ou encore les fameuses babeluttes de Lille, les gaufres fourrées.
Vous pourrez ainsi composer vous même des paniers garnis.
Vous pourrez également louer des pompes à bière pour vos réceptions.
09:59 Publié dans Travel Cityguide | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : lille | Facebook
Meert
Les meilleurs gaufres au monde, fourrées à la Vanille de Madagascar !
Restaurant chic et traiteur.
Ne pas louper les pâtisseries fraîches... ça déchire !
09:41 Publié dans Travel Cityguide | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : lille | Facebook
05/03/2009
La mare aux oiseaux
Entrées hiver 2008/2009
Où la Brière et la Mer ne forment qu’une seule Terre…
Tartelette Racine, Coquillages et Petits gris tout Cerfeuil.
Tartlet of root vegetables, shellfish and snails, totally chervil.
Il y a toujours un Chou-Chou…
Emincé de Coquilles St jacques,
Quinoa et mini gaufre au Chou, Truffes fraîches.
Thinly sliced sea scallops, quinoa, mini waffle with cabbage, grated fresh truffles.
Dessus, dessous même à l’envers, ouvre tes yeux tout le monde marche de travers…
Pressé d’Oignon Crabs, croûte de pain d’Epice, vinaigrette Raisin-Chou rouge.
Onion-crab cakes topped with spice bread, grape and red cabbage vinaigrette.
Comme l’envie d’un nouveau printemps, la douceur sucrée de la sève et des cabrioles…
Tira-Maïs, minis gnocchis au Blé grillé,
roll’s de Pigeon fumé au Foie gras, encore le Blé en émulsion et germé.
Tiramisu of corn, mini gnocchi of toasted wheat, smoked pigeon and foie gras rolls, emulsion of wheat and wheat sprouts
Côté Tradition…
Ormeaux cocktails et Huîtres pochées,
nage de Cerfeuil et crème parfumée à la Truffe.
Abalone cocktails and poached oysters, chervil broth and truffled cream.
Pressé de tête Gribiche, quelques Légumes racines en salade.
Pressed head cheese, gribiche sauce, salad of mixed root vegetables.
Foie Gras de Canard tout simplement confit dans sa graisse.
Duck foie gras, poached simply in its fat.
Poissons hiver 2008/2009
Terre d’eau douce ou de sel, voyage en profondeur pour un plaisir en surface…
Emincé de grosse Crevette, Cocos vendéens en vinaigrette,
l’Olive, le Parmesan et la Roquette, le tout Passion-Estragon.
Sliced jumbo shrimp, Vendée white beans in vinaigrette,
olive, Parmesan, and arugula, emulsion of passion fruit and tarragon.
Et hop ! La douce amertume d’une époque…
Dos de Sandre de région, et racines d’hiver au Citron,
bouillon Kumquat-Laurier et condiment au Genièvre.
Fillet of local pike-perch and winter root vegetables with lemon,
bouillon of kumquat-bay leaf, and juniper condiment.
Douce baignade épicée en terre de rêve…
Dos de Bar, Oumos au Beurre salé,
condiment tajine et le Couscous en vinaigrette.
Fillet of sea bass, hummus with salted butter, tajine seasoning and couscous vinaigrette.
Enlisé au marais tu disais, I just want to go home…
Daurade fondante, jus daube au Cidre et Echalotes Grenadine.
Tender sea bream, beef daube and cider sauce, and grenadine shallots.
Côté Tradition…
Blanc de Bar juste cuit, écrasé de Pommes de terre fumée à la Tourbe,
velouté d’Herbes fraîches.
Fillet of sea bass, potato purée smoked over Brière peat, cream of fresh herbs.
Anguilles ou Grenouilles au Beurre salé et Herbes fraîches.
Eels and frogs legs with salted butter and fresh herbs.
Matelote d’Anguilles au Cidre.
Matelote-style eel stew with cider.
Viandes hiver 2008/2009
Noix de terre, sans carapace de mer, la nature garde ses mystères…
Ris de veau, et tourteau, jus de crustacés et poireau-gingembre.
Veal sweetbreads and stone crab, shellfish sauce and gingered leeks.
Rattrapé par la vie il faut toujours chercher le « sucré », même dans le noir…
Canard croisé et poulpe confit, shiitakes laqués et mélasse épicée.
Semi-wild duck with octopus “confit”, glazed shiitaki mushrooms and spiced molasses.
Après le Vendée Globe, c’est le retour de Jeannot sur son radeau…
Lapin fermier aux anguilles fumées, pâtes soba aux pommes et jus de céleri.
Farm rabbit with smoked eels, soba noodles with apples and celery juice.
A tire d’aile, se laisser porter par le vent jusqu’au soleil levant…
Fondant Pigeon de l’ami Rémy,
foie gras de canard et cocos vendéens Miso-Muscadet.
Mr. Remy’s tender local pigeon, duck foie gras, and Vendée white beans with miso-muscadet sauce.
Côté Tradition…
Tendre Lapin fermier rôti à la Moutarde et pâtes au Blé.
Tender farm rabbit roasted with mustard, and wheat noodles.
Ris de Veau, crème au Lard et Champignons de Paris.
Veal sweetbreads with cream of bacon and mushrooms.
Canard croisé à l’Orange et quelques Endives au jus court.
Semi-wild duck in orange sauce with Belgian endive in concentrated juice.
Desserts hiver 2008/2009
Pour Christophe Roussel, loin d’être catholique, notre religieuse se marie…
Coquine au Chocolat blanc, cœur fondant Mandarine en robe de mariée.
A white chocolate flirt with a tender Mandarin heart, dressed for a wedding.
3000 ans de Brière en fumée, qu’allons nous leur laisser pour demain…
Finger Choco-tourbe, et caramel au whisky.
Finger of peat-smoked dark chocolate and whisky caramel.
1.2.3 fois 13 lunes, il est grand temps de préserver nos 13 soleils intérieurs…
Lingot Goyave, orange sanguine et glace milk-shake à la banane.
Cube of goyava, blood-orange meringue, and banana milk-shake ice cream.
Mes racines accrochées sur cette île, je tourne mes branches vers le ciel…
Le tout coco ou mon pêché de gourmandise.
Everything coconut or my sinfully gourmet indulgence.
Côté Tradition…
Soufflé au chocolat grand cru Guanaja.
Souffle of “Guanaja” grand cru chocolate.
Tatin de pommes à la bretonne.
Brittany-style apple “Tatin” tart.
02:52 Publié dans Travel Cityguide | Lien permanent | Commentaires (0) | Facebook
L'Espadon
Les créations de Michel Roth
Ecrevisses poêlées au cerfeuil,
raviole d’oignons doux et girolles au jaune d’œuf fumé
Foie gras de canard en croustillant de pomme pruneaux,
bouillon épicé à l’émulsion de Granny Smith
Saint Jacques et tourteau au cresson, chaud et froid au caviar Impérial
Truffe noire, gnocchi et artichauts, « croque monsieur » de boudin blanc
Sole à la mousseline de pomme de terre, artichauts, févettes et câpres
Saint Jacques dorées aux oursins, émulsion au chou fleur caramélisé
Bar en écailles noires et croûte d’argile, légumes verts liés au beurre demi-sel
Rouget Barbet, Frégola Sarda de coquillages et seiches, citron-coriandre
Agneau de Quercy en cinq cuissons, embeurrée de choux à l’orange et genièvre,
blettes glacées au sucre muscovado
Côte de veau de lait rôtie, artichauts poivrades et crosnes à la truffe noire
Filet de bœuf Hereford façon Rossini, purée de rattes comme un cappuccino
Noix de ris de veau poêlée, panais et salsifis truffés
Le Menu Déjeuner
Saveurs d’hiver
Oursin en coque,
mousseline de romanesco et tartine croustillante
Raviole de potimarron à la ricotta,
foie gras poêlé, agrume et gingembre
●
Daurade sautée,
févettes, artichaut et olives, jus au citron confit
Filet d’agneau rôti, légumes aux épices,
dattes et raisins secs
●
Soufflé au chocolat,
sorbet mandarine
Ananas et noix de coco glacée,
meringue française à la citronnelle
Saveurs d’hiver
Pigeon en croûte façon « pâté », volaille et foie gras
betterave en pickles
St Jacques rôties au grué de cacao,
crème de potimarron au gingembre et cardamome verte
Faux-filet de Hereford,
fricassée de légumes en cocotte,
jus à la chicorée
Vacherin exotique,
jus de passion
Mise en bouche
Tartare de St Jacques
à la gelée de céleri et caviar Impérial
Truffe noire,
gnocchi de pomme de terre et artichauts
Rouget barbet,
Frégola Sarda de coquillages et seiches, citron coriandre
Filet de pigeon rôti,
légumes parfumés au géranium odorant
Sélection de fromages affinés
Intermède sucré
Poire rôtie au parfum de cassis,
crème glacée pain d'épices
Café et douceurs
02:33 Publié dans Travel Cityguide | Lien permanent | Commentaires (0) | Facebook
Le Bristol
Michelin a révélé le contenu de la Centième édition de son guide rouge. Extrait du palmarès.
Eric Fréchon au Bristol, 3 étoiles
Dix ans après son arrivée rue du Faubourg Saint-Honoré, Eric Fréchon offre 3 macarons au restaurant du palace (c'est d'ailleurs le seul à obtenir la récompense suprême cette année). Passé par les cuisines du Crillon, de Taillevent ou de la Grande Cascade, ce Meilleur Ouvrier de France est primé pour sa cuisine "de saveurs, généreuse et inventive" dont les plus belles interprétations sont les Macaronis farcis à la truffe noire et la Poularde de Bresse cuite en vessie aux écrevisses.
- Adresse : 112, rue du Faubourg-St-Honoré 75000 VIIIème
- Téléphone : 01 53 43 43 00
- Site : http://www.hotel-bristol.com
Oeuf de poule, fine mousseline, asperge verte, mouillette de beurre de truffe
Endives, truffes noires et Jambon de Paris, gratinés au Vieux Comté
Turbot et charlotte cuite au jus de bigorneaux
Rognon de veau, zita farcie aux champignons
Foie gras en papillote, huitres fumées, bouillon de canard au thé vert
Oignon rosé de Roscoff, carbonara, royale de lard fumé, truffe noire et girolles
Makis de langoustines, émulsion de foie gras
Macaronis farcis truffe noire, artichauts foie gras gratinés au vieux parmesan
Langue et écume d'oursin, fine mousseline d'oeuf de poule
Rouget et aubergine rôtie dans une fleur de courgette, jus de poivron jaune à l'huile d'argan
Bar aux artichauts violets au jus de coques et couteaux
01:27 Publié dans Travel Cityguide | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : paris | Facebook
03/03/2009
Cityguide Lille
For classic designer names, head straight for the rue de la Grande Chaussée, right in the centre of town, where you will find names like Louis Vuitton, Hermes and Lacoste.
Gourmet fare not to be missed can be found at Philippe Olivier, 3 rue du Cure St Etienne, one of France's most famous cheese shops.
Several markets take place in Lille every week. The two most interesting ones are the one on place du Concert, an excellent, bustling food market in Lille's Old Town on Wednesdays, Fridays and Sundays, and the daily book market in the Vieille Bourse (Old Stock Exchange) courtyard.
Last, but not least, don't miss Euralille, a huge modern shopping complex located between the two train stations. And bear in mind that Lille (in common with most other French cities) keeps old-fashioned opening hours : most shops are closed on Sundays.
Most bars offer full menus twice a day. Establishments can be unpretentiously local, such as the cosy Le Vinci (70 rue de l’Hôpital Militaire, 03 20 57 36 60).
Historic venue with stunning art deco dining room. The restaurant offers creative take on Flemish recipes. Black tie waiters deliver impeccable service, and a sommelier is on hand to help with the extensive wine list.
3 rue des Chats Bossus
Tel: (03) 2055 4341.
Website: www.huitriere.fr
Romantic medieval building with a lovely décor (read bricks and beams, red upholstery and antique furniture). There is also an inner courtyard and jazz bar. The menu is strong on meat and Flemish specialities. Booking essential.
39 rue de Gand
Tel: (03) 2055 1843.
Website: www.lacaveauxfioles.com
Cosy rustic Flemish pub, which looks as if it hasn't changed in centuries. Great atmosphere, which explains why the place is always packed. Try the poulet au maroilles (roast chicken smothered in a local cheese), the house speciality. Closed Sunday.
25 rue de Gand
Tel: (03) 2015 0159.
Website: www.ecume-des-mers.com
Clubs: Sapo, 11 rue de Gand, or La Scala, 32 place Louise de Bettignies just round the corner, are popular with students. So is Le Tri Postal, avenue Willy Brandt (near the Euralille Shopping Centre), which has live music, a bar and a club in an old postal sorting office. The Network Café, 15 rue du Faisan (website: www.networkcafe.fr) is one of the busiest (and trendiest) clubs in Lille, playing house and dance mainly.
Live Music: Try Le Tri Postal (see Clubs) or Le Splendid, 1 place du Mont de Terre (website: www.le-splendid.com).
Chaque semaine se termine avec des concerts, des soirées live,,, (reggae, dub, trip-hop, jungle...). La Rumeur |
16:48 Publié dans Travel Cityguide | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : lille | Facebook